Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | Nay - who is it that responds to the distressed when he calls out to Him, and who removes the ill [that caused the distress], and has made you inherit the earth? Could there be any divine power besides God? How seldom do you keep this in mind | |
M. M. Pickthall | | Is not He (best) Who answereth the wronged one when he crieth unto Him and removeth the evil, and hath made you viceroys of the earth? Is there any Allah beside Allah? Little do they reflect | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Or, Who listens to the (soul) distressed when it calls on Him, and Who relieves its suffering, and makes you (mankind) inheritors of the earth? (Can there be another) god besides Allah? Little it is that ye heed | |
Shakir | | Or, Who answers the distressed one when he calls upon Him and removes the evil, and He will make you successors in the earth. Is there a god with Allah? Little is it that you mind | |
Wahiduddin Khan | | Who responds to the oppressed when he calls out to Him, and relieves his suffering and who will make you inheritors of the earth? Then, is there a god besides God? How little you pay heed | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Who answers one who is constrained when he called to Him and He removes the evil and assigns you as vice-regents on the earth? Is there a god besides God? Little is what you recollect!  | |
T.B.Irving | | Who answers the distressed man when he appeals to Him, and removes evil, and makes you overlords on earth? Is there any deity alongside God? How seldom do you reflect [on this]! | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Or ˹ask them,˺ “Who responds to the distressed when they cry to Him, relieving ˹their˺ affliction, and ˹Who˺ makes you successors in the earth? Is it another god besides Allah? Yet you are hardly mindful!” | |
Safi Kaskas | | Is He [not best] Who responds to the desperate when he calls upon Him, and Who removes his distress and makes you successors on earth? Is there a god with God? Little do you remember. | |
Abdul Hye | | Is not He Who responds to the distressed one when one calls Him, Who removes the evil, and makes you inheritors of the earth (generations after generations)? Is there any one worthy of worship besides Allah? Little is that you remember | |
The Study Quran | | He, Who answers the one in distress when he calls upon Him and removes the evil, and Who makes you vicegerents of the earth? Is there a god alongside God? Little do you reflect | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | The One who answers the distressed when he calls Him, and He removes the evil, and He makes you successors on Earth. Is there a god with God Little do you remember | |
Abdel Haleem | | Who is it that answers the distressed when they call upon Him? Who removes their suffering? Who makes you successors in the earth? Is it another god beside God? Little notice you take | |
Abdul Majid Daryabadi | | Is not he best Who answereth the distressed when he calleth unto Him and removeth the evil, and hath made you the successors in the earth? Is there any god along with Allah? Little ye reflect | |
Ahmed Ali | | Who hears the cry of the anguished (soul) when it calls to Him, and relieves its suffering? And who made you trustees on the earth? Is there any other god along with God? How little it is that you reflect | |
Aisha Bewley | | He Who responds to the oppressed when they call on Him and removes their distress, and has appointed you as khalifs on the earth. Is there another god besides Allah? How little you pay heed! | |
Ali Ünal | | Or He Who answers the helpless one in distress when he prays to Him, and removes the affliction from him, and (Who) has made you (O humankind) vicegerents of the earth (to improve it and rule over it according to God’s commandments)? Is there another deity besides God? How little you reflect | |
Ali Quli Qara'i | | Is He who answers the call of the distressed [person] when he invokes Him and removes his distress, and makes you the earth’s successors. . . ? What! Is there a god besides Allah? Little is the admonition that you take | |
Hamid S. Aziz | | He who answers the distressed when he calls upon Him and removes the evil; and has made you Vicegerents (or Successors) in the earth; is there a God besides Allah? Little do they reflect | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Is not He (Most Charitable) Who answers the constrained person when he invokes Him, and lifts off odious (happenings) and makes you successors of the earth? Is there a god with Allah? Little is that of which you are mindful | |
Muhammad Sarwar | | "(Are the idols worthier or) the One who answers the prayers of the distressed ones, removes their hardship, and makes you the successors in the land? Is there any lord besides God? In fact, you take very little heed | |
Muhammad Taqi Usmani | | Or the One who responds to a helpless person when He prays to Him and removes distress, and who makes you vicegerents of the earth? Is there any god along with Allah? No, but little you heed to advice | |
Shabbir Ahmed | | Nay, who is it that responds to the distressed when he calls out to Him, and removes the distress, and made you mankind inheritors of the earth - any god beside Allah? (24:54-55). How seldom do you keep this in mind | |
Syed Vickar Ahamed | | "Is it not He, Who listens to the hurting (soul) when it calls on Him, and Who removes its hurt, and makes you (believers) inheritors of the earth? (Is there another) god besides Allah? Little is the attention you give | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Is He [not best] who responds to the desperate one when he calls upon Him and removes evil and makes you inheritors of the earth? Is there a deity with Allah ? Little do you remember | |
Farook Malik | | Just think who answers the oppressed person when he cries out to Him and relieves his affliction, and makes you, O mankind, inheritors of the earth? Is there another god besides Allah? How little do you reflect | |
Dr. Munir Munshey | | Isn´t it He Who responds to the call of the distressed and alleviates their suffering? Isn´t it He Who lets you inherit the earth? Are there gods besides Allah? You hardly think, or heed | |
Dr. Kamal Omar | | Is That One Who responds to the distressed one when he called Him, and removes the evil and makes you settling-successors on the earth — is there any ilah alongwith Allah? Little is that which you remind (yourself or remind the others) | |
Talal A. Itani (new translation) | | Or, who answers the one in need when he prays to Him, and relieves adversity, and makes you successors on earth? Is there another god with God? How hardly you pay attention | |
Maududi | | Who is it Who heeds the prayers of the distressed when he calls out to Him and Who removes his affliction? And who is it Who makes you vicegerents of the earth? Is there any god associated with Allah (in this task)? How little do you reflect | |
Ali Bakhtiari Nejad | | Or One who answers the distressed when he prays to Him and He removes the badness and makes you successors (inheritors) on the earth? Is there a god with God? You take a little notice | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | And Who listens to the soul distressed when it calls on Him? And Who relieves its suffering, and makes you inheritors of the earth? Can there be another god besides God? But little it is that you remember | |
Musharraf Hussain | | Who answers the distressed when they cry out to Him, removes suffering, and causes you to inherit the land? Is there another god beside Allah? How little do you reflect! | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | The One who answers the distressed when he calls Him, and He removes the evil, and He makes you successors on the earth. Is there a god with God? Little do you remember! | |
Mohammad Shafi | | Is there any god worthy of worship besides Allah — Allah Who it is that responds to the one in distress when that one calls out (prays) to Him and Who removes the distress, and Who has made you His vicegerents on the earth? Seldom do you remember this | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Who is the One Who answers your prayers when you are absolutely desperate and relieves your suffering? Who has made you superior to the other creatures on earth? is there any other god beside God? What a shame that only a few people reflect about these things | |
Faridul Haque | | Or He Who answers the prayer of the helpless when he invokes Him and removes the evil, and makes you inheritors of the earth? Is there a God along with Allah?! Very little do they ponder | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Who answers the oppressed when he supplicates to Him and removes evil and appoints you as inheritors of the earth, is there a god with Allah? How little you remember | |
Maulana Muhammad Ali | | Or, Who answers the distressed one when he calls upon Him and removes the evil, and will make you successors in the earth? Is there a god with Allah? Little is it that you mind | |
Muhammad Ahmed - Samira | | Or Who answers/replies (to) the compelled/forced if he called him, and He removes/uncovers (relieves) the bad/evil/harm, and He makes/puts you (as) the earth's/Planet Earth's successors and replacers/top leaders, is a god with God? Little (is) what you mention/remember | |
Sher Ali | | Or, Who answers the cry of the distressed person when he calls upon HIM, and removes the evil, and makes you successors in the earth? Is there a god with ALLAH? Little is that you reflect | |
Rashad Khalifa | | Who is the One who rescues those who become desperate and call upon Him, relieves adversity, and makes you inheritors of the earth? Is it another god with GOD? Rarely do you take heed. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Or He Who listens to destitute when he calls upon Him and removes the evil and makes you successors in the earth. Is there any other god along with Allah? Very little, you reflect. | |
Amatul Rahman Omar | | Or Who is it that answers the distressed person when he calls on Him, and removes (his) distress? And Who is it that makes you (the) rulers in the land? Is there any other god with Allah? Little is the heed you take | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | Or, Who grants the supplication of the anxiety-stricken caller when he calls upon Him, and Who removes the trouble and makes you successors and inheritors (of the predecessors) in the earth? Is there any (other) God besides Allah? You people accept advice but little | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Is not He (better than your gods) Who responds to the distressed one, when he calls Him, and Who removes the evil, and makes you inheritors of the earth, generations after generations. Is there any ilah (god) with Allah? Little is that you remember | |